Suedezii nu au verbe simple precum a se plictisi sau a slăbi sau a obosi, stările acestea sunt traduse prin construcții de verbe plus adjective. În schimb, au un verb pentru a da cu aspiratorul – att dammsuga, unul pentru a spăla vasele – att diska, unul pentru a bea o cafea – att fika (unul dintre cuvintele mele preferate în limba suedeză) și unul pentru a merge cu bicicleta – att cykla, sau a bicili, după cum îmi place mie să îl traduc.
Și așa cum noi, românii, ne lăudăm cu al nostru dor, care nu pare să aibă corespondent în alte limbi străine, suedeza se laudă cu lagom.
Cred că nu există cuvânt care să descrie mai bine cultura scandinavă. Practic, lagom înseamnă exact cantitatea potrivită. Ca să înțelegeți mai bine, cuvântul își are originea încă de pe vremea vikingilor, iar expresia completă era laget om, care s-ar fi tradus – în jurul echipei. Altfel spus, era modul lor de a se asigura că este suficientă mâncare la masă pentru toată lumea. Am greșit un pic folosind cuvântul suficient, căci acesta poate avea conotație ușor negativă. Iar lagom nu are absolut nimic negativ în el. Este întruchiparea cantității potrivite, a echilibrului.
Și uite așa, cafeaua este lagom la suedezi, nici prea tare, nici prea slabă; la fel, vremea este lagom – nici prea cald, nici prea frig. Fiind duminică seara, pot spune că până și eu mă simt lagom. Adică un fel de chill, liniștită, calmă, veselă, un pic obosită, dar entuziasmată în același timp. Și mi-e bine, lagom așa.
Pingback: Cursuri de Toamnă – Limba Suedeză | Alexandra Chitu